XXX FRoSTA ist auch an Ihrem Standort verfügbar.

Zwischenstation Bydgoszcz…

Sylwia von FRoSTA (New Business) 24.01.2011
8 Kommentare

…oder wie meine FRoSTA D Kollegen sagen wuerden: „Buedgoschtsch“:-) Dies ist nur einer von vielen kleinen Zungenbrechern der polnischen Sprache. Aber mal ganz von vorne: Zur Zeit arbeite ich im Rahmen meines Traineeprogramms in unserer Niederlassung in Polen, die sich in der o.g. „Zungenbrecherstadt“ befindet. Hier habe ich ein paar kleine Projekte und unterstuetze die Marketing Maedels auch im operativen Tagesgeschaeft. Im Gegensatz zu unserem Geschaeft in Deutschland, haben wir in Polen drei grosse Kategorien: Fisch (hier sind wir Marktfuehrer), Fertiggerichte und Gemuese. Aber auch einige Snackprodukte wie z.B. chicken wings oder cheesery (kleine panierte Kaesetaler).

Seit letzter Woche sind wir auch hier im TV zu sehen. Zum ersten Mal in unserem wohlbekannten Splittscreen Format. Im Groben geht es um Folgendes:
Peter von FRoSTA telefoniert mit der waschechten Spanierin „Maria“. Sie fuehren ein etwas zweideutiges Gespraech, bei dem es um die letzte Nacht geht, bei der es so schnell ging, aber eigentlich unterhalten Sie sich ueber die schnell zubereitete Paella.

8 Kommentare
Schreibe einen Kommentar
Wissensbesserer
15.02.2011  at 02:23 Warum gibt es die Chicken Wings nicht in Deutschland? >:-[

Ihr seid ja schon wie Dr. Oetker. Die bieten im Ausland (z.B. Österreichn) auch ein viel, viel größeres Sortiment an als zu Hause in Deutschland...
Antworten
Ben
30.01.2011  at 18:01 cooler Sport, auch wenn ich nix verstehe Antworten
Schlafmütze
24.01.2011  at 23:13 ich versteh zwar nix, aber auch das Zuschauen ist nicht ohne... Ich meine natürlich die Paella... ;-)

Und der LETZTE Satz hört sich auf Polnisch echt super an; was heißt denn das?
Antworten
Sylwia von FRoSTA (New Business)
25.01.2011  at 11:08 :-)
Der letzte Satz ist der polnische FRoSTA Slogan.

FRoSTA - smaczna i prosta!
FRoSTA - lecker und einfach!
Antworten
Schlafmütze
30.01.2011  at 18:12 "FRoSTA ist für alle da" ist ja der deutsche Slogan, was würde der denn in polnischer Sprache heißen? Ich weiß es selbst nicht, aber ich vermute mal, dass das dann nicht so "knackig" war? ;-) Antworten
magdalane
10.04.2011  at 11:54 "FRoSTA ist für alle da" heisst auf polnisch:
"FRosta jest dla wszystkich"
Antworten
puss in boots
24.01.2011  at 18:47 Hallo,

mich würde interessieren, warum in der Paella seit neuestem kein Tintenfisch mehr enthalten ist? Der Preis allerdings ist gleichgeblieben ...

Gruß
puss in boots
Antworten
Torsten Matthias (Marketing)
25.01.2011  at 09:59 Wir wollen in Zukunft nur noch Fisch aus nachhaltiger Fischerei nach dem MSC (Marine Stewardship Council) einsetzen. Das ist der strengste Standard. Beim Alaska-Seelachs und den Muscheln haben wir dies schon umgesetzt. Die Shrimps werden voraussichtlich noch in in diesem Jahr vom MSC zertifiziert. Beim Tintenfisch besteht aktuell keine Aussicht, dass dieser vom MSC zertifiziert wird. Deshalb verzichten wir darauf. Antworten

Schreibe einen Kommentar


Deine E-Mail Adresse wird nicht veröffentlicht. Bitte fülle alle mit (*) markierten Felder aus.

Ich habe die Datenschutzerklärung zur Kenntnis genommen. Ich bin damit einverstanden, dass meine Daten zum Zweck der Kontaktaufnahme und für Rückfragen gespeichert werden.

Finde deinen nächsten Supermarkt

Suchst du nach einem FRoSTA Produkt in deiner Nähe? Dann gib einfach deine Postleitzahl ein und Supermärkte in deiner Umgebung werden dir angezeigt.

Auf jeder FRoSTA Verpackung findest du einen 8-stelligen Trackingcode (beginnend mit L). Wenn du diesen hier eingibst, werden dir die Zutatenherkünfte für genau das FRoSTA Produkt aufgelistet, das du in deiner Hand hältst. i Der Zutatencode ist eine achtstellige Folge von Zahlen und Buchstaben. Er beginnt mit "L" und befindet sich auf der Rückseite oder auf der Seitenklappe der Verpackung - direkt unter dem Mindesthaltbarkeitsdatum.
Hinweis: Die Herkunft unseres Obsts findest du direkt auf der Produktseite.
x

Suche nach einem Beispiel-Produkt:

Alles über unsere Zutaten